下記のサンプル英文は、日本人が英訳する際の典型的な間違いが多数含まれています。
An EAG ( Englewood Gallery of Art ) is a very interestingly different museum. The reason is the full museum was building underground. Mr.Zachary Taylor arkiitect made the design for the EAG opened 1996/10/24. However, it feeture a brandnew exhibition each 5~3 week and everyone in society can see new things but also welcomed to going to a EAG event. These are exhibits when openings, their tours, lecturing, workshops, etc Gallery’s website has more informations for you, so please kindly visit.
What makes the Englewood Gallery of Art (EGA) extraordinary is that it was built entirely underground. Designed by the architect Zachary Taylor, the gallery opened on October 24, 1996. Since then, it has featured a new exhibition every three to five weeks. But not only is there always something new to see there, the public is regularly invited to attend EGA events. These include everything from exhibit openings and tours to lectures and workshops. For more information, please visit the gallery’s website.
What makes the An EAG ( Englewood Gallery of Art )(EGA) extraordinary is that it was built entirely underground a very interestingly different museum.
Designed by The reason is the architect full museum was building underground. Mr. Zachary Taylor, the gallery arkiitect made the design for the EAG opened on October 24,1996 1996/10/24.
Since then However, it has featured feeture a new brandnew exhibition each 5~3 week and everyone in society can see every three to five weeks. But not only is there always something new to see there, the public is regularly invited things but also welcomed to going to attend a EAG EGA events.
These include everything from exhibit are exhibits when openings,their and tours,lecturing, to lectures and workshops., etc Gallery’s website has
For more informations for you, so please kindly visit the gallery’s website.
翻訳は単に同じ意味の単語に変えるだけでは成立しません。
外部に発行できる品質まで原稿の背景にある目的や、より深く理解してもらうことができるように翻訳を仕上げ、他の言語の文化でも理解してもらえるよう、ベストな表現や言葉を追求しています。
これらの配慮なしではメッセージは誤訳され、その結果読み手の誤解を招いてしまいます。
また、デザインにおいてもそれぞれの言語によってルールが異なります。
プロヴ・コミュニケーションズではこれらの文化の違いに配慮した翻訳とデザインソリューションを提供しています。
翻訳とデザインサービスに関する詳細はこちらから。